|
Franciscan Poetry in ALL languages and dialects in the world, with a translation in English. Translations in other languages - from anyone - are also welcome.
|
|
Silence Silence is a place (Theology) Silence is a sanctuary (Spirituality) Silence is a place (Morality, 6) Silence is a place (Franciscan) Silence is a place (Nature) Silence is a place (Science) Silence is a place (Conclusion) Silence is a place
|
|
|
| Author: | Francis de Ruijte |
| History: | Composed on
February 20-23, 2001 Triggered off by a poem of the same title written by Patti Noel (8 November 1997) to AngFran-L@justus.anglican.org Feb. 19, 2001 |
| Added to the site: | March 18, 2001 |
| Translation(s): | 1, Dutch |
============================================
|
|
|
(Persoonlijk) Stilte is de plaats (Theologie) Stilte is een heiligdom (Spiritualiteit) Stilte is de plaats Om te spreken tot onze engelbewaarder. Stilte is de plaats Om onze overleden ouders en vrienden te herdenken. Stilte is de plaats Waar zij die niet meer onder ons zijn tot ons spreken. Stilte is de plaats Om ons op het hemelse voor te bereiden. Stilte is de plaats Waar het mensenhart de absolute God ontmoet. Stilte is de plaats Waar Gods vreugde volop bloeit. (Moraliteit) Waar het geweten herinnert. (Franciscaans) Stilte is de plaats (Natuur) Stilte is de plaats (Wetenschap) Stilte is de plaats (Conclusie) Stilte is de plaats |
============================================
|
|
| Auteur: | Frans de Ruijte |
| Vertaler: | Cornelis Hemelrijk |
| Geschiedernis: | Origineel (Engels) geschreven op 20-23 februari 2001 Geïnspireerd door een gelijknamige poëzie door Patti Noel Vertaald uit het Engels op 19 maart 2001 met toezicht van de auteur zelf |
============================================
|
|
|
Silence Silence is a gift, it is a place Silence is a place that bring stillness to the voice, Silence is a place to be present to others, Silence is a place of surrendering, Silence is a place in community, Silence is a place, a resting-place, Silence is a place to be still and know God. Silence is the place where our soul calls, Silence is the place where God responds, Silence is a place where our Abba is present,
|
============================================
|
|
| Author: | Patti Noel |
| History: | Composed on 8 November 1997 Silence retreat at Camp Hardtner, Lousisana New understanding that silence is not to be feared but to be rejoiced. To angfran-l@justus.anglican.org, 19 Feb 2001 |
| Added to site: | 2001-03-28 |
==============================================
|
|
| Making the Poem
You feel its tug on the line, What you imagine swimming away
|
============================================
| Author: | Murray Bodo, OFM (USA) |
| Added to the Web site: | 2001-03-28 |
| Category: | 2 (Member of the Franciscan family) |
| Reactions: | Send us your reactions |
==============================================
|
|
| Search Engine
Ga naar deez' site en zie: Seek and you shall find Cherchez, vous trouverez |
|
A Flower, A Universe
There was a flower fine So beautiful to see It grew two wings to fly Into that heart of mine
I meditated long About what it might mean The flower sang its song Invited me along
About creation pure We sang in unison For beauty is a cure That works like rays of sun
A flower is no flower The stars and sun anre nil Except by divine power The human heart to fill
O Majesty so great Our thanks to You go up The universe You made With hands and feet we clap.
For He saw it was good Of all that swam or flew Of all on eath that stood And no one better knew.
Saint Francis shows the way: For all that God creates Your soul and body pray Your angel jubilates
My flower is a Daisy, A prayer group of seven, For which to God I’m praising His Name on earth, in heaven
All glory to the Father, All praises to the Son, All honour to the Spirit, To God, who’s three in one.
Dedicated with love to Maiene, my friend in Brazil Francis de Ruijte, 2006 June 5-8
Une fleur, le cosmos
A cause d’une fleur D’une clarté splendide Qui transperçait mon coeur Sur d’ailes translucides
Je méditais longtemps Sur son secret de vivre La fleur chantait son chant J’en devenais tout ivre
Sur la création Sur tout qui bouge et vit Le beau est guérison Comme le soleil béni
La fleur n’est pas un’ fleur Soleil n’est pas soleil Sauf pour remplir le cœur Car Dieu est san pareil
Lui seul peut fair’ cela Nous l’en remercions Fleur et cosmos sont là Dans sa création
Car tout était trées bon Comm’ bien il le voyait Dans sa création Nul mieux que lui connaît
Et saint François nous mntre: Ce Dieu qui tout créa Ton âme, ton coorps rencontrent Ton ange L’adora
Ma fleur, un’ Marguerite, Formée de sept pétales, Parole et chant soient dites, Louange à Dieu s’étale
La gloire à Dieu le Père, Louanges soient au Fils, L’honneur soit à l’Esprit, À Dieu, le trois en un.
Dédié à Maiene, mon amie au Brésil François de Ruijte, 2006 juin 7-8 Trraduit de l’anglais par l’auteur
Document created: 20006 June 6 Latest update: 2006 June 8
|
============================================
| Author/auteur: | Francis de Ruijte |
| Added to the Web site: | 2006-07-04 |
| Category: | 2. lid van de Franciscaanse
familie 2. Member of the Franciscan family 2. Membre de la famille franciscaine |
==============================================
| Geschiedenis:
Dit gedicht stond van Februari tot en met October 2001 op de homepage van www.PaxetBonum.net , onder het venster van de zoekmachine. History: This poem stood from February till October 2001 inclusively under the search window on the home page of www.PaxetBonum.net Histoire:
|
==============================================
|
|